Switi Fosten Poku in Sociaal | Odi Odi
maak hier een luku afspraak
Header Praktijk Baaswaterval

Switi Fosten Poku

  • 33 reactie(s)
  • 22179 x bekeken
  • 33 reactie(s) 22179 x bekeken
*

Offline meljo

  • ******
  • 2062
  • Be the change you want to see in the world
    • Bekijk profiel
bewerk
Re: Switi Fosten Poku
« Reactie #15 Gepost op: 01 december 2010, 12:16 »



Mi sab' wan moi wintje, ai lieb'na Combe
ai freri lik' kon'-koni
ma ala neti yu kan jere ai krei
mi lob' yu so te, masra

A-dri-an, A-dri-an prei nanga mie
prei nanga mie, ma no fas'mi kindi


*

Offline meljo

  • ******
  • 2062
  • Be the change you want to see in the world
    • Bekijk profiel
bewerk
Re: Switi Fosten Poku
« Reactie #16 Gepost op: 03 december 2010, 18:21 »


Ala presi komisi da botri
Ala presi komisi dab otri
Ala presi pe mi waka komisi da botri

Ala presi komisi da botri
Ala presi komisi da botri
Ala presi pe mi waka komisi da botri

Ala presi komisi da botri (4x)

Ala presi komisi da botri
Ala presi komisi da botri
Ala presi pe mi waka komisi da botri


*

Offline meljo

  • ******
  • 2062
  • Be the change you want to see in the world
    • Bekijk profiel
bewerk
Re: Switi Fosten Poku
« Reactie #17 Gepost op: 03 december 2010, 18:26 »

odi odi,

Dit artikel bevat 2 historische surinaamsche liederen en de uitleg ervan.
Heel mooi en leerzaam.

http://www.kitlv-journals.nl/index.php/nwig/article/viewFile/4620/5387

Hier een klein stukje:

Sien-Sibie. Alle Negers, die indertijd met hetzelfde
schip waren aangevoerd, tot dezelfde plantage behoorden
of samen denzelfden werkkring hadden, noemden elkander Sten
of St'fóe. De vraag is dus: Sibie en commandant Peronne, wat
komt daar van de Sien (zee) de rivier opzeilen ?
Het tweede gedeelte bevat de snoevende grootspraak van
Peronne:
„San wani kom, mik a kom:
Ingrisiman sa tjari pranga
Go na jobo pan!"
Vertaald luidt dit:
Laat komen, wat komen wil. Ik zal straks het Engelsche
eskader zoodanig beschieten, dat de vijand op de wrakken
ervan naar Jobo pan (het groote water, de zee) zal afdrijven"

groet,

Meljo
*

Offline Loverboy

  • ******
  • 6541
    • Bekijk profiel
bewerk
Re: Switi Fosten Poku
« Reactie #18 Gepost op: 05 december 2010, 14:20 »

Switi fosten poku, dan ding moesje bing hor ding koto



maak me blij, maak me gelukkig  en ik zal je geven wat je wenst.mijn naam is Loverboy
*

Offline Beata

  • ******
  • 3724
  • Je kan de rivier niet duwen
    • Bekijk profiel
bewerk
Re: Switi Fosten Poku
« Reactie #19 Gepost op: 05 december 2010, 14:38 »
Hi Loverboy,


Ik moest even lachen toen ik die poku's van Johan Zebeda zag.
Ik heb net een paar keer naar ze zitten luisteren op Youtube.

Vooral Takroe paiman vind ik zo mooi.Trouwens alle liederen van Johan Zebeda en Naks vind ik mooi.

Een fijne dag!
bewerk
Re: Switi Fosten Poku
« Reactie #20 Gepost op: 07 december 2010, 16:45 »
Odi Loverboy,
Jij haalt al die mooie poku's uit de oude doos voor ons,ga zo voort.
Kenesia.
*

Offline Loverboy

  • ******
  • 6541
    • Bekijk profiel
bewerk
Re: Switi Fosten Poku
« Reactie #21 Gepost op: 11 december 2010, 09:19 »
Hou die koto vast  en de heren, nak na foetoe
je weet toch je houd je broekpijp vast en trek je been zo naar achter. aleeeeeeeeee



*

Offline Loverboy

  • ******
  • 6541
    • Bekijk profiel
bewerk
Re: Switi Fosten Poku
« Reactie #22 Gepost op: 15 december 2010, 21:06 »
Hallo allemaal,

dans je gezellig mee?
Oke, je hoeft geen dans schoenen aan, wel lekker schudden.
mooi bigi sma poku so. :party:


*

Offline meljo

  • ******
  • 2062
  • Be the change you want to see in the world
    • Bekijk profiel
bewerk
Re: Switi Fosten Poku
« Reactie #23 Gepost op: 16 december 2010, 10:24 »



*

Offline meljo

  • ******
  • 2062
  • Be the change you want to see in the world
    • Bekijk profiel
bewerk
Re: Switi Fosten Poku
« Reactie #24 Gepost op: 16 december 2010, 10:26 »


*

Offline meljo

  • ******
  • 2062
  • Be the change you want to see in the world
    • Bekijk profiel
bewerk
Re: Switi Fosten Poku
« Reactie #25 Gepost op: 16 december 2010, 10:30 »
*

Offline meljo

  • ******
  • 2062
  • Be the change you want to see in the world
    • Bekijk profiel
bewerk
Re: Switi Fosten Poku
« Reactie #26 Gepost op: 23 december 2010, 09:57 »
odi odi,

San yu e luku mi?
San yu e waki mi?
Mi a no paarderij,
mi a no payasiman.
San yu e luku mi?
San yu e waki mi?
Mi a no paarderij, payasiman.
Mi no e nyan fu yu.
Mi no e dringi fu yu.
San yu e luku mi?
San yu e waki mi?
Mi no e nyan fu yu.
Mi no e dringi fu yu.
Mi a no paarderij, payasiman.

dit is een soort odo lied maar wat betekent paarderij en wat betekent payasiman?
of heeft het geen betekenis?? (dat las ik nl. ook ergens)

groet,

Meljo
*

Offline Luangu Masra

  • ******
  • 1666
  • Luangu ini wan bon
    • Bekijk profiel
bewerk
Re: Switi Fosten Poku
« Reactie #27 Gepost op: 28 december 2010, 02:45 »
Ma na switi fu Dina meki mi wani tan 2x
Ma na switi fu Dina, switi fu Dina, switi fu Dina
Ma na switi fu Dina meki mi wani tan
Di wi kwa Sranan a bun.
Ma Luangu Kondre, a ben moro bun.
*

Offline meljo

  • ******
  • 2062
  • Be the change you want to see in the world
    • Bekijk profiel
bewerk
Re: Switi Fosten Poku
« Reactie #28 Gepost op: 28 december 2010, 11:02 »
H.F. de Ziel, ala poewema foe Trefosa

mi go - m' e kon werd voor het eerst gepubliceerd in Foetoe-boi, april 1946.
De titel duidt op de beginregels van een Surinaams liedje ‘Spokendans’, aanprijzing van een kermisattractie:

 mi go, mi kon.
 Spokendans.
 Bigi sens wan loekoe.
 Spokendans.

Meljo
*

Offline Luangu Masra

  • ******
  • 1666
  • Luangu ini wan bon
    • Bekijk profiel
bewerk
Re: Switi Fosten Poku
« Reactie #29 Gepost op: 29 december 2010, 23:32 »
Fa yu kan tak mi no moi 2x
Fa yu kan tak mi no moi, mi no moi
Na tu bromki meki mi

Rose dat na mi mama
Standvaste na mi papa
Fa yu kan tak  mi no moi, mi no moi
Da na tu bromki meki mi
[/size]

Gerelateerde onderwerpen